ENTERATE DE TODO ACERCA DE LA PELICULA MÁS ESPERADA DE TODOS LOS TIEMPOS: THE X-FILES 2
jueves, 29 de mayo de 2008
Aclaración
La Fox aclaró que el título de CREER ES LA CLAVE será sólo para ESPAÑA, mientras que los demás países hispanoablantes permanecerán con el título QUIERO CREER.
Spain is different, esto si lo se decir en inglés :P.
No me parece mal el cambio, además, estamos ya acostumbrados a estas cosas, pero bueno!
Ni el amigo rapero me molesta, sólo me molesta el estilismo de Scully en XF2 (en las fotos que he visto) que me parece mucho peor que la peli del 98, no me gusta el diseño gráfico de la campaña de promoción (véase el poster) ni me gustaría oír voces que no correspondan a los casi 10 años de XF en España, además que no hay ninguna baja, tanto las voces de Mulder como de Scully están activas y trabajando. Quizá soy demasiado critico, quizá porque soy demasiado fan, no soy conformista, y mi mayor miedo siempre ha sido que XF2 con lo que XF significa para mí, me decepcione, tengo terror.
Yo también me considero demasiado fan (mucho más allá de los límites de lo sano lol), y también la palabra conformista está muy lejos de describirme; sin embargo, no me gusta hacerme mala sangre por algo que no está en mi mano cambiar. El "artista gráfico" que contrataron para XF2 definitivamente o carece de talento u odia a Mulder y Scully!, pero si David y Gillian tienen fe en la película, yo también y aunque la veré con ojos críticos como debe de ser, también la disfrutaré enormemente como lo que es: un sueño hecho realidad :D
como ejemplo The Rosemary's babe La Semilla del Diablo
Bueno no es lo peor, solo espero que los doblajes sean los de siempre y la historia aunque no sea sobre la mitología de la serie se salga como en casi todos los capítulos de la serie, siempre haciendo algo nuevo, que sorprenda.
Una pregunta: ¿o sea que en España todas las películas salen dobladas en el cine y por eso su preocupación con lo de la actriz de doblaje?...
Es que en México, en el cine sólo salen dobladas las que son consideradas para niños, así que doblada la tendríamos hasta el DVD, por eso no me preocupo.
Exacto, en España todas las peliculas salen dobladas en el cine, por eso valoramos tanto el doblaje, porque estamos acostumrbados a ello, y comprendo a la gente de sudamérica que no entiende mi afán y mi indiganción. Yo estuve en Venezuela y vi "El mundo perdido", la segunda parte de Jurassic Park, y bueno... me llevé un buen rato esperando, porque aparecían subtítulos al principio, y claro, yo era demasiado jóven como para saber que no estaban hablando en un idioma raro, que era inglés realmente, y cuando vine a darme cuenta, toda la película era así, subtitulada, me quedé muerto y salí con un dolor de cabeza atroz. Estamos preocupados porque en España las películas se doblan y no es normal encontrar cines donde las proyecten en versión original. Gracias
Espero que ahora no se genere el eterno debate sobre doblaje sí o no XD
Pues es eso, las pelis en España salen todas dobladas (y solo algunos cines específicos las ponen en VOSE), por lo que para ver la VO te tienes que esperar al DVD, y no al revés.
La preocupación está en que no me gustaría oir las voces cambiadas de los personajes porque... estoy acostumbradísimo a ellas. Ya digo, he visto la serie entera recientemente y para mí, esas son las voces de Mulder y Scully, y supongo que las de cualquiera que viera la serie en su momento por televisión en España.
¿Dónde está la noticia de que Laura Palacios no doblará a Scully? La verdad es que no he conseguido encontrarla.
Para mi la película seguirá siendo "Quiero creer", eso no me lo cambian :D
"The X-Files" es propiedad de Chris Carter y Twentieth Century Fox. Este blog, sus contenidos y administradores no están autorizados por Chris Carter ni nadie relacionado con The X-Files. Este blog es un fan site sin ningun fin lucrativo.
8 comentarios:
Voy a matar a Fox Españaaaa...
¡¡Wiiiiiii!! XD
Spain is different, esto si lo se decir en inglés :P.
No me parece mal el cambio, además, estamos ya acostumbrados a estas cosas, pero bueno!
Ni el amigo rapero me molesta, sólo me molesta el estilismo de Scully en XF2 (en las fotos que he visto) que me parece mucho peor que la peli del 98, no me gusta el diseño gráfico de la campaña de promoción (véase el poster) ni me gustaría oír voces que no correspondan a los casi 10 años de XF en España, además que no hay ninguna baja, tanto las voces de Mulder como de Scully están activas y trabajando.
Quizá soy demasiado critico, quizá porque soy demasiado fan, no soy conformista, y mi mayor miedo siempre ha sido que XF2 con lo que XF significa para mí, me decepcione, tengo terror.
Un saludo!
Yo también me considero demasiado fan (mucho más allá de los límites de lo sano lol), y también la palabra conformista está muy lejos de describirme; sin embargo, no me gusta hacerme mala sangre por algo que no está en mi mano cambiar. El "artista gráfico" que contrataron para XF2 definitivamente o carece de talento u odia a Mulder y Scully!, pero si David y Gillian tienen fe en la película, yo también y aunque la veré con ojos críticos como debe de ser, también la disfrutaré enormemente como lo que es: un sueño hecho realidad :D
En España siempre cambiando los títulos,
como ejemplo
The Rosemary's babe
La Semilla del Diablo
Bueno no es lo peor, solo espero que los doblajes sean los de siempre y la historia aunque no sea sobre la mitología de la serie se salga como en casi todos los capítulos de la serie, siempre haciendo algo nuevo, que sorprenda.
Una pregunta: ¿o sea que en España todas las películas salen dobladas en el cine y por eso su preocupación con lo de la actriz de doblaje?...
Es que en México, en el cine sólo salen dobladas las que son consideradas para niños, así que doblada la tendríamos hasta el DVD, por eso no me preocupo.
Si, en España salen dobladas ya en el cine, hay algunos cines que las ponen en versión original pero muy pocos.
Exacto, en España todas las peliculas salen dobladas en el cine, por eso valoramos tanto el doblaje, porque estamos acostumrbados a ello, y comprendo a la gente de sudamérica que no entiende mi afán y mi indiganción. Yo estuve en Venezuela y vi "El mundo perdido", la segunda parte de Jurassic Park, y bueno... me llevé un buen rato esperando, porque aparecían subtítulos al principio, y claro, yo era demasiado jóven como para saber que no estaban hablando en un idioma raro, que era inglés realmente, y cuando vine a darme cuenta, toda la película era así, subtitulada, me quedé muerto y salí con un dolor de cabeza atroz. Estamos preocupados porque en España las películas se doblan y no es normal encontrar cines donde las proyecten en versión original. Gracias
Espero que ahora no se genere el eterno debate sobre doblaje sí o no XD
Pues es eso, las pelis en España salen todas dobladas (y solo algunos cines específicos las ponen en VOSE), por lo que para ver la VO te tienes que esperar al DVD, y no al revés.
La preocupación está en que no me gustaría oir las voces cambiadas de los personajes porque... estoy acostumbradísimo a ellas. Ya digo, he visto la serie entera recientemente y para mí, esas son las voces de Mulder y Scully, y supongo que las de cualquiera que viera la serie en su momento por televisión en España.
¿Dónde está la noticia de que Laura Palacios no doblará a Scully? La verdad es que no he conseguido encontrarla.
Para mi la película seguirá siendo "Quiero creer", eso no me lo cambian :D
Publicar un comentario